矛與盾 作者: 韓非子
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅(jiān) , 物莫能陷也 .”又譽(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 .”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 .夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
注釋
1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口毠式等。 2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
3、譽(yù):夸耀。
4、曰:說,談。
5、吾:我的。
6、陷:這里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。
7、或:有人。
8、以:用。
9、子:您,對(duì)人的尊稱。
10、何如:怎么樣。
11、應(yīng):回答。
12、利:鋒利,銳利。
13、其:這里指那個(gè)賣矛和盾的人。
14、弗:不。 弗能:不能。
15、之:語氣助詞。
16、鬻:(yù):賣。
譯文
有一個(gè)楚國人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,任何鋒利的東西都穿不透它!庇挚湟约旱拿,說:“我的矛鋒利極了,什么堅(jiān)固的東西都能刺穿!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩埽Y(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。
中心思想
《矛與盾》說的是一個(gè)人同時(shí)夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實(shí)事求是,不要言過其實(shí),自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說服不了自己;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸。

歡迎掃描二維碼
關(guān)注作文網(wǎng)微信
ID:www_zuowen_com
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 m.guangliu.com.cn . All Rights Reserved