齊人有馮諼者
原文:齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也!痹豢秃文?”曰:“克無能也!泵蠂L君笑而受之曰:“諾!弊笥乙跃v之也,食以草具。
居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!食無魚!弊笥乙愿。孟嘗君曰:“食之,比門下之客!本佑许暎瑥(fù)彈其鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!出無車。”左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客!庇谑浅似滠,接其劍,過其友曰:“孟嘗君客我!焙笥许,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!無以為家!弊笥医詯褐詾樨澏恢。孟嘗君聞:“馮公有親乎?”對(duì)曰:“有老母!泵蠂L君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。
后孟嘗君出記,聞門下諸客:“誰習(xí)計(jì)會(huì),能為文收責(zé)于薛乎?”馮諼署曰:“能!泵虾诵木种,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長(zhǎng)鋏歸來者也!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負(fù)之,未嘗見也。”請(qǐng)而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于國家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之!庇谑羌s車治裝載券契而行,辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者。”
驅(qū)而之薛,使吏召諸民當(dāng)償者,悉來合券。券遍合,起矯命以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。
長(zhǎng)驅(qū)到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責(zé)畢瓿乎?來何疾也!”曰收畢矣!薄耙院问卸?”馮諼曰:“君云‘視吾家所寡有者!几`計(jì),君宮中積珍寶,狗馬實(shí)外廄,美人沖下陳。君家所寡有者以義耳!竊以為君市義。”孟嘗君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也:“孟嘗君不說,曰:“諾,先生休矣!”
后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣!泵蠂L君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之!瘪T諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也。請(qǐng)為君復(fù)鑿二窟。”孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先《庾子山集》之者,富而兵強(qiáng)!庇谑牵和跆撋衔,以故相為上將軍,遣使者,黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū)誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。。”梁使三反,孟嘗君圖辭不往也。
齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤,文車二駟,服劍一,封書謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君,寡人不足為也。愿君顧先王之宗廟,姑反國統(tǒng)萬人乎?”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請(qǐng)先王之祭器,立宗廟于薛!睆R成,還報(bào)孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣!泵蠂L君為相數(shù)十年,無纖介之禍者,馮諼之計(jì)也。
譯文:齊國人有個(gè)叫馮諼的,家境貧窮,不能維持自己的生活,托人請(qǐng)求孟嘗君,說愿意投靠門下混碗飯吃,孟嘗君問:“客人有什么愛好!被卮鹫f:“客人沒有什么愛好!庇謫枺骸翱腿擞惺裁幢臼?”回答說:“客人沒有什么本事!泵蠂L君笑了笑,答應(yīng)收留他,說:“好罷!泵蠂L君左右親近的人以為孟嘗君看不起馮諼,就給他粗劣的飯菜。
過了不久,馮諼靠在柱子上,彈著他的劍,歌唱道:“長(zhǎng)劍啊,咱們還是回去吧,吃飯沒有魚。”左右管事的人把這情況告訴孟嘗君。孟嘗君說:“給他吃魚,按照魚客的待遇!边^了不久,馮緩又彈著他的劍,歌唱道:“長(zhǎng)劍啊!咱們還是回去吧,出門沒有車。”左右的人都譏笑他,把這一情況告訴孟嘗君,孟嘗君說:“給他準(zhǔn)備車馬,按照車客的待遇!庇谑牵T諼乘上車子,舉起寶劍,去見他的朋友,說:“孟嘗君尊我為上客!边^了不久,馮諼又彈著他的劍,歌唱道:“長(zhǎng)劍啊!咱們還是回去吧,沒有東西養(yǎng)家!弊笥胰硕己軈拹核,認(rèn)為他是一個(gè)貪得無厭的人。孟嘗君問:“馮先生有親屬嗎?”左右的人回答說:“家有老母!泵蠂L君便派人供應(yīng)他家的吃用,不使他缺少什么,于是馮諼不再唱歌了。
后來,孟嘗君拿出賬薄,問門下的食客:“誰熟悉會(huì)計(jì),能為我到薛邑去收債嗎?”馮諼簽上名,寫了個(gè)“能”字。孟嘗君很奇怪,問:“這人是誰呀?”左右的人回答說:“就是唱‘長(zhǎng)劍,咱們回去吧’的那個(gè)人”。孟嘗君笑著說:“他真有本事啊,我倒對(duì)不起他,還沒有和他見過面呢。”于是,請(qǐng)馮諼來見孟嘗君,孟嘗君向馮諼致歉道:“我事務(wù)繁冗,心力俱疲,憂心沖沖,慌惑混亂,再加上愚笨,懦弱無能,被公事糾纏,不得脫身,因此得罪了先生。承蒙先生不予見怪,您果真愿意替我到薛邑去收債嗎?”馮諼說:“愿意的!庇谑,為他準(zhǔn)備好車馬,整理好行裝,放好債券,便出發(fā)上路。出發(fā)前,馮諼向孟嘗君辭行,說:“收完債,您要買點(diǎn)什么回來嗎?”孟嘗君說:“看我家缺少什么就買什么!
馮諼于是驅(qū)車到了薛邑,派管事的人召集那些應(yīng)當(dāng)還債的人,都來核對(duì)債券,當(dāng)債券一個(gè)個(gè)地都核對(duì)完畢后,馮諼假傳孟嘗君的命令,把所有的債款全都賜給了百姓,并且把債券統(tǒng)統(tǒng)燒毀掉,百姓都高呼“萬歲”。
于是,他躍馬揚(yáng)鞭,一路不停,返回齊都,清晨去求見孟嘗君。孟嘗君看他這么快,覺得很奇怪,便穿好衣服,戴好帽子來迎接他,說:“債都收完了嗎?為什么這么快啊?”馮諼說:“債都收完了。”“買回來的東西呢?”馮諼說:“您說‘看我家缺少什么就買什么。’我考慮,您宮中有用不完的珍寶,狗、馬充滿廄圈,階前全是美女。您家缺少的唯獨(dú)是‘義’而已!我為您買回來‘義’了,孟嘗君說:“買‘義是怎么回事?”馮諼說:“您有小小的薛邑,對(duì)這里的百姓,不把他們當(dāng)作自己的兒子那樣地愛護(hù),卻象商人一樣,從他們身上榨取利息。我便私自假托您的命令,把所有的債款都賜給了百姓,把債券全都燒毀掉,百姓因而高呼‘萬歲’。這就是我所說的為您買回的‘義’。孟嘗君聽了,很不高興,說:“可以,您算了吧!”
一年以后,有人在齊王面前說孟嘗君的壞話,齊王對(duì)孟嘗君說:“您是先王的大臣,我不敢以先王的大臣作為自己的臣子!泵蠂L君就只得回到自己的封地薛邑。當(dāng)離薛邑不到一百里路程時(shí),百姓扶老攜幼,在半途中迎接孟嘗君,孟嘗君回頭對(duì)馮諼說:“先生為我買回的‘義’,現(xiàn)在我看到了!瘪T諼說:“狡兔有三窟,僅能免于死亡而已,現(xiàn)在你只有一窟,還不能放心地睡大覺。讓我為您再鑿兩窟!庇谑,孟嘗君給馮諼準(zhǔn)備了車子五十輛,金王百斤,去到魏國,對(duì)魏惠王說:“齊王放逐了他的大臣孟嘗君,諸侯誰先迎接他的,誰就國富兵強(qiáng)。”當(dāng)時(shí),魏王讓出了相位等待孟嘗君,把原來的丞相任命為上將軍,并派遣使臣,帶了黃金千斤,車子百輛,去迎接孟嘗君。馮諼走在前頭,告訴孟嘗君,說:“千金,是一份厚禮;百輛,是高級(jí)使節(jié)的待遇。齊國是會(huì)知道這種情況的。”魏國的使臣三次迎接孟嘗君,孟嘗君堅(jiān)決辭謝不去。
齊王聽說后,君臣都害怕了,便派太傅子帶了黃金千斤,豪華高級(jí)馬車兩輛,佩劍一把,齊王親筆信一封,向孟嘗君道歉,說:“寡人不好,受到神靈降下的大禍,聽信讒臣,得罪了您。我算不了什么,但望您顧念先王的宗廟,還是回來治理國家吧!馮諼告訴孟嘗君說:“希望您請(qǐng)求要先王祭祀用的禮器,在薛邑建立宗廟。”當(dāng)宗廟建成后,馮諼回報(bào)孟嘗君說:“三窟已成,您可以安安穩(wěn)穩(wěn)地過快樂的日子了!
孟嘗君擔(dān)任相為數(shù)十年,沒有絲毫的災(zāi)禍,就是因?yàn)橛旭T諼為他出謀劃策啊。
孟嘗君為從
原文:孟嘗君為從。公孫弘謂孟嘗君曰:“君不以使人先觀秦王?意者秦王帝王之主也,君恐不得為臣,奚暇從以難之?意者秦王不肖之主也,君從以難之,未晚!泵蠂L君曰:“善,愿因請(qǐng)公往矣。”
公孫弘敬諾,以車十乘之秦。昭王聞之,而欲愧之以辭。公孫弘見,昭王曰:“薛公之地,大小幾何?”公孫弘對(duì)曰:“百里。”昭王笑而曰:“寡人地?cái)?shù)千里。猶未敢以有難也。今孟嘗君之地方百里,而因欲難寡人,猶可乎?”公孫弘對(duì)曰:“孟嘗君好人,大王不好人。。”昭王曰:“孟嘗君之好人也,雌如?”公孫弘曰:“義不臣乎天子,不友乎諸侯,得志不慚為人主,不得志不肯為人臣,如此者三人;而治可為管、商之師,說義聽行,能致其如此者五人;萬乘之嚴(yán)主也辱其使者,退而自刎,必以其血污其衣,如臣者十人!闭淹跣Χx之曰:“客胡為若此,寡人直與客論耳!寡人善孟嘗君,欲客之必諭寡人之志也!”公孫弘曰:“敬諾!
公孫弘可謂不侵矣。昭王,大國也,孟嘗,千乘也。立千乘之義而不可陵,可謂足使矣。
譯文:孟嘗君要組織合縱聯(lián)盟。齊人公孫弘對(duì)孟嘗君說:“您不如派人先了解了解秦王的情況。如果秦王是帝王那樣英明的國君,您就是做臣子恐怕也不能夠,還有什么條件組織合縱聯(lián)盟,去與秦國對(duì)抗呢?如果秦王是無能的國君,您再組織合縱聯(lián)盟去對(duì)抗,也不晚呀!”孟嘗君說:好,那就請(qǐng)您去跑一趟吧!惫珜O弘說:“遵命。”他帶了十輛兵車,便出使秦國。
秦昭王聽說公孫弘來到秦國,準(zhǔn)備用言語侮辱他一番,公孫弘拜見了昭王,昭王說:“薛公田文的封地有多大呢?公孫弘答道:“方圓一百里!闭淹跣α诵,說:“我有土地方圓千里,還不敢與別人對(duì)抗,現(xiàn)在孟嘗君只有土地方圓一百里,就想來和我對(duì)抗,這還行嗎?”公孫弘回答說:“孟嘗君尊重賢士,大王卻不尊重賢士!鼻卣淹跽f:“孟嘗君尊重賢士,又怎么樣?”公孫弘說:“只要合乎正義,即使不做天子之臣,不做諸侯之友,也在所不顧,得志,即使做人君,也當(dāng)仁而不讓;不得志,也不曲意作為人臣。象這樣的人,他算得第三個(gè)。如果說到治理國家,他可以做管仲、商鞅的老師,他的君主喜愛正義之理,聽信正義之行,他能使君主成就稱霸稱王的大業(yè),象這樣的人,他算得第五個(gè)。如果大王身為令人敬畏的萬乘之君,卻侮辱外交使節(jié),他就將和您同歸于盡。象我這樣的人,要算第七個(gè)。”昭王笑了笑,道歉說:“您何必這樣,我只不過和您說說而已。我和孟嘗君很友好,希望您在孟嘗君面前轉(zhuǎn)告我這番意思!惫珜O弘說:“可以!
公孫可算得是不辱使命了。秦昭王是大國的君王,孟嘗君是千乘之主,公孫弘維護(hù)了千乘之國的正義,而又不受凌辱,可說是很有才能的使節(jié)啊。
魯仲連謂孟嘗
原文:魯仲連謂孟嘗:“君好士也!雍門養(yǎng)椒亦,陽得子養(yǎng),飲食、衣裘與之同之,皆得其死。今君之家富于二公,而士未有為君盡游者也!本唬骸拔牟坏檬嵌斯室病J刮牡枚苏,豈獨(dú)不得盡?”對(duì)曰:“君之廄馬百乘,無不被繡衣而食菽粟者,豈有騏麟騄耳哉?后宮十妃,皆衣縞纻,食梁肉,豈有毛嬙、西施哉?色與馬取于今之世,士何必待古哉?故曰君之好士未也。”
譯文:魯仲連對(duì)孟嘗君說:“您所謂的好士,其實(shí)并不好士。雍門子收養(yǎng)椒亦,陽得子收養(yǎng)××,吃飯,穿衣都和他們相同,他們也都為雍門子和陽得子賣命。如今,您家里比雍門子、陽得子二公都福裕,但您收養(yǎng)的士人,沒有一個(gè)為您盡心竭力的!泵蠂L君說:“我碰不到象椒亦他們那樣的士人啊,如果我能得到象他們那樣的士人,怎么不能為我盡心竭力呢?”魯仲連說:“您牲口棚里的馬很多,它們穿的莫不是錦繡馬衣,吃的莫不是豆類、小米,可有騏麟,騄耳那樣的駿馬嗎?您后宮里的美女,穿的都是素絲、細(xì)麻,吃的都是白米、精肉,可有毛嬙、西施那樣的美女嗎?美女、駿馬取用的是現(xiàn)在的,而士人為什么一定要用古代的呢?所以,我說:‘您所謂的好士,其實(shí)并不好士。’”。
孟嘗君逐于齊而復(fù)反
原文:孟嘗君逐于齊而復(fù)反。譚拾子迎之于境,謂孟嘗君曰:“君得無有所怨齊士大夫?”孟嘗君曰:“有!薄熬凉M意殺之乎?”孟嘗君曰:“然!痹E拾子曰:“事有必至,理有固然,君知之乎?”孟嘗君曰:“不知。”譚拾左曰:“事之必至者,死也;理之固然者,復(fù)歸則就之,貧賤則去之。此事之必至,理之固然者。請(qǐng)以市諭。市,朝則滿,夕則虛,非朝愛市而夕憎之也。求存故往,亡故去。愿君勿怨!泵蠂L君乃取所怨五百牒削去之,不敢以為言。
譯文:孟嘗君被逐出齊都,后來又返回,齊人譚拾子在國都邊界上迎接他,并問孟嘗君說:“在齊國的士大夫中,有沒有你怨恨的人呢?”孟嘗君說:“有!薄澳阉麄儦⒘耍蜐M意了吧?”孟嘗君說:“是的。”譚拾子說:“事物總有它發(fā)展的必然結(jié)果,道理也有它發(fā)展的必然規(guī)律,您知道嗎?”孟嘗君說:“不知道。”譚拾子說:“人總有一死,這就是事物發(fā)展的必然結(jié)果。人有錢有勢(shì),別人就會(huì)來親近他;若貧窮低賤,別人就會(huì)遠(yuǎn)離他,這就是道理發(fā)展的必然規(guī)律。讓我拿市場(chǎng)來打個(gè)比喻;早晨市場(chǎng)上人很擁擠,晚上市場(chǎng)上人就空虛,這并不是人們?cè)绯肯矚g市場(chǎng),晚上就厭惡市場(chǎng)。只是因?yàn)樵绯渴袌?chǎng)上有人們所需要的東西,所以大家都奔赴那里。晚上市場(chǎng)上沒有東西了,所以大家都離開那里。希望您不要怨恨齊國的士大夫!庇谑敲蠂L君就從簿子上全部劃去了五百個(gè)他所怨恨的人的姓名。不再提起這件事了。
齊宣王見顏斶
原文:齊宣王見顏斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不悅。左右曰:“王,人君也。斶,人臣也。王曰‘?dāng)咔啊嘣弧跚啊,可乎”斶?duì)曰:“夫斶前為慕勢(shì),王前為趨士。與使斶為趨勢(shì),不如使王為趨士!蓖醴奕蛔魃唬骸巴跽哔F乎?士貴乎?”對(duì)曰:“士貴耳,王者不貴!蓖踉唬骸坝姓f乎?”斶曰:“有!蔽粽咔毓R,令曰:‘有敢去柳下季隴五十步而樵采者,死不赦。’令曰:‘有能得齊王頭者,封萬戶侯,賜金千鎰。’由是觀之,生王之頭,曾不若死士之隴也!毙徊粣偂
左右皆曰:“斶來,斶來!大王據(jù)千乘之地,而建千石鍾,萬石虡。天下之士,仁義皆來役處;辯士并進(jìn),莫不來語;東西南北,莫敢不服。求萬物不備具,而百無不親附。今夫士之高者,乃稱匹夫,徒步而處農(nóng)畝,下則鄙野、監(jiān)門、閭里,士之賤也,亦甚矣!”
斶對(duì)曰:“不然。斶聞古大禹之時(shí),諸侯萬國。何則?德厚之道,得貴士之力也。故舜起農(nóng)畝,出于岳鄙,而為天子。及湯之時(shí),諸侯三千。當(dāng)今之世,南面稱寡者,乃二十四。由此觀之,非得失之策與?稍稍誅滅,滅亡無族之時(shí),欲為監(jiān)門、閭里,安可得而有乎哉?是故《易傳》不云乎。’居上位,未得其實(shí),以喜其為名者,必以驕奢為行。據(jù)慢驕奢,則兇中之。是故無其實(shí)而喜其名者削,無德而望其福者約,無功而受其祿者辱,禍必握。’故曰:‘矜功不立,虛愿不至。’此皆幸樂其名,華而無其實(shí)德者也。是以堯有九佐,舜有七友,禹有五丞,湯有三輔,自古及今而能虛成名于天下者,無有。是以君王無羞亟問,不愧下學(xué);是故成其道德而揚(yáng)功名于后世者,堯、舜、禹、湯、周文王是也。故曰:‘無形者,形之君也。無端者,事之本也!蛏弦娖湓,下通其流,至圣人明學(xué),何不吉之有哉!老子曰:‘雖貴,必以賤為本;雖高,必以下為基。是以侯王稱孤寡不谷,是其賤必本于?’非夫孤寡者,人之困賤下位也,而侯王以自謂,豈非下人而尊貴士與?夫堯傳舜,舜傳傅禹,周成王任周公旦,而世世稱曰明主,是以明乎士之貴也!
宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉,寡人自取病耳!及今聞君子之言,乃今聞細(xì)人之行,愿請(qǐng)受為弟子。且顏先生與寡人游,食必太牢,出必乘車,妻子衣服麗都!
顏斶辭去曰:“夫玉生于山,制則破焉,非弗寶貴矣,然夫璞不完。士生乎鄙野,推選則祿焉,非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得歸,晚食以當(dāng)肉,安步以當(dāng)車,無罪以當(dāng)貴,清靜貞正以自虞。制言者王也,盡忠直言者斶也。言要道已備矣,愿得賜歸,安行而反臣之邑屋!眲t再拜而辭去也。
斶知足矣,歸反于樸,則終身不辱也。
譯文:齊宣王召見齊人顏斶,說:顏斶,上前來!”顏斶也說:“大王,上前來!”宣王很不高興。左右近臣說:“大王是人君,你是人臣;大王說:“顏斶,上前來!”你也說‘大王,上前來!’可以嗎?”顏斶回答說:“我上前是趨炎附勢(shì),大王上前是禮賢下士;與其讓我趨炎附勢(shì),不如讓大王禮賢天下士!毙跖轁M面,說:“是王尊貴,還是士尊貴?”顏斶回答說?:“士尊貴,王并不尊貴!毙跽f:“可有什么道理嗎?”顏斶說:“有,從前秦國進(jìn)攻齊國,秦王下令說:“有人敢在柳下季墓地五十步內(nèi)砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令說:‘有人能砍下齊王的頭的,封邑萬戶,賜金二萬兩。由此看來,活王的頭,還不如死士的墓!毙趼犃耍宦暡豢,很不高興。
左右近臣都說:“顏斶過來!過來!大王擁有萬乘大國的土地。立有千石重的大鐘,萬石重的鐘架;天下知仁行義的士人都來到齊國,為齊王服務(wù);有口才有智謀的人莫不來到齊國,發(fā)揮他們的才能;四方諸侯莫敢不服;齊王所要的東西無不齊備;全國百姓無不擁護(hù)?涩F(xiàn)在,一般所謂高尚之士,不過稱作匹夫、‘徒步’等鄙賤之人而已,他們身處農(nóng)村;等而下之者,也不過是些邊遠(yuǎn)地方里巷的看門人而已。士人這樣下賤呀,也真是夠嗆了!
顏斶回答說:“不對(duì)。我聽說,古之大禹時(shí)代,諸侯有萬國。為什么會(huì)這樣呢?是由于他們掌握了一套重教化、治國、愛民的辦法,并且重視士人,善于發(fā)揮他們的才能。所以舜帝出身于農(nóng)民,發(fā)跡于窮鄉(xiāng)僻壤,終成為天子。到了商湯時(shí)代,諸侯也有三千?墒堑搅爽F(xiàn)在,稱孤道寡的只不過二十四家。由此看來,這難道不是由于‘得士’和‘失士’的政策造成的嗎?如果諸侯漸漸地被殺戳、被消滅,到那時(shí),就是想要做個(gè)里巷的看門人,又怎么可能呢?所以,《易經(jīng)》上不是這樣說嗎:‘高高在上的統(tǒng)治者,如果不重視士人,善于運(yùn)用他們的才能,做些踏踏實(shí)實(shí)的工作,只是一味地喜歡弄虛作假,標(biāo)榜虛名,他們必然走入驕傲奢侈的岐途;驕傲奢侈,災(zāi)禍必然隨之而來。所以沒有實(shí)際效用,卻只喜歡空名的,國土將日益削減,國力將日益衰弱;沒有好的德行,卻希望幸福的,必然處境困窘;沒有建立功勛,卻只圖享受俸祿的,必然蒙受侮辱。這一切必然招致嚴(yán)重的禍害。所以說‘好人喜功者,必定不能建立功業(yè);空言而無行者,終究不能實(shí)現(xiàn)他的愿望!@都是愛虛名、好浮夸,無治國愛民實(shí)效者的必然下場(chǎng)。所以堯有九佐,舜有七友,禹有五丞,湯有三輔。自古至今,如果不得到士人輔助而能建功立業(yè)的,從未有過。所以國君不應(yīng)該以經(jīng)常向人請(qǐng)教為恥辱,不應(yīng)該以向別人學(xué)習(xí)而感到漸愧。因此,言行符合社會(huì)的規(guī)律,德才兼?zhèn),而能傳揚(yáng)功名于后世的,象堯、舜、禹、湯、周文王他們就是這樣。所以說:‘真正得道、體道,掌握了規(guī)律的人,就可以主宰一切!切┰谏夏芨Q見事物的本源,在下能通曉事物的流變,了解事物很透徹的最圣明的人,怎么會(huì)遭到削弱、困窘、受辱等災(zāi)禍呢?《老子》說:‘貴必以賤為根本,高必以下為基礎(chǔ)。所以,侯王自稱孤、寡、不谷,這不正是貴為賤的根本嗎?難道不是嗎?’所謂孤、寡,就是人們處于困窘、卑賤的地位。可是侯、王自己稱孤道寡,難道不是侯、王謙居人下、重視士人的證明嗎?堯傳位于舜,舜傳位于禹,周成王任用周公旦,世世代代都贊揚(yáng)他們?yōu)橛⒚鞯木。這正是因?yàn)樗麄兩钪咳说目少F!
宣王說:“唉!君子怎么能隨便加以侮辱呢?我實(shí)在是自討沒趣啊。至今我才了解到君子的話,現(xiàn)在我明白了不懂得尊重士人乃是小人的行為。希望您就收下我這個(gè)學(xué)生吧。而且希望先生能與我交往,我將以上等宴席招待您,外出備有高級(jí)車馬供您使用,妻子兒女穿著的服裝也華貴。
顏斶辭謝而去,說:“璞玉生在深山中,經(jīng)過玉匠加工,破璞而取玉,其價(jià)值并非不寶貴,然而本來的面貌已不復(fù)存在了。士人生于偏僻鄉(xiāng)野之地,經(jīng)過推舉選拔而被任用,享有祿位,他并非不尊貴、不顯赫,可是他的精神,本質(zhì)已被傷害。我希望回到我的鄉(xiāng)里,晚點(diǎn)吃飯權(quán)當(dāng)吃肉,悠閑散步權(quán)當(dāng)乘車,不犯王法權(quán)當(dāng)富貴清靜純正,自得其樂。如今發(fā)號(hào)施令的,是大王您;而竭盡忠心直言進(jìn)諫的是顏斶我。我的主要意見已經(jīng)說了,希望您允許我回去,平平安安地回到我的家鄉(xiāng)!庇谑牵僖淮蔚陌葜x而后離去。
顏斶可以說是知足的了,他舍棄功、名、利、祿,辭王而歸,回到本鄉(xiāng),返璞歸真,恢復(fù)他本來是老百姓的面目,這樣終身不受侮辱。
先生王斗造門而欲見齊宣王
原文:先生王斗造門而欲見齊宣王,宣王使謁者延入。王斗曰:“斗趨見王為好勢(shì),王趨見斗為好士,于王何如?”使者復(fù)還報(bào)。王曰:“先生徐之,寡人請(qǐng)從!毙跻蜈叾陂T,與入,曰:“寡人奉先君之宗廟,守社稷,聞先生直言正諫不諱!蓖醵穼(duì)曰:“王聞之過。斗生于亂世,事亂君,焉敢直言正諫!毙醴奕蛔魃,不說。
有間,王斗曰:“昔先君桓公所好者,九合諸侯,一匡天下,天子受籍,立為大伯。今王有四焉!毙跽f,曰:“寡人愚陋,守七國,惟恐失抎之,焉能有四焉?”王斗曰:“否。先君好馬,王亦好馬。先君好狗,王亦好狗。先君好酒,王亦好酒。先君好色,王亦好色。先君好士,是王不好士!毙踉唬骸爱(dāng)今之薊無士,寡人何好?”王斗曰:“世無騏麟騄耳,王駟已備矣。世無東國外俊、廬氏之狗,王之走狗已具矣。世無毛嬙、西施,王宮已充矣。王亦不好士也,何患無士?”王曰:“寡人憂國愛民,固愿得士以治之。”王斗曰:“王之憂國愛民,不若王愛尺縠也。”王曰:“何謂也?”王斗曰:“王使人為冠,不使左右便辟而使工者何也?為能之也。今王治齊,非左右便辟無使也,臣故曰不如愛尺縠也!
宣王謝曰:“寡人有罪國家!庇谑桥e士五人任官,齊國大治。
譯文:先生王斗登門要拜見齊宣王,宣王派傳達(dá)去領(lǐng)王斗進(jìn)來。王斗說:“我拜見大王是愛慕權(quán)勢(shì);大王迎接我是禮賢下士。大王認(rèn)為怎么樣?”傳達(dá)匯報(bào)王斗的話。宣王說:“讓先生等一會(huì)兒進(jìn)來,我去迎接!庇谑,宣王跑到門口去迎接王斗,與他一塊兒進(jìn)來。宣王說:“我繼承先王的大業(yè),得以治理國家,聽說先生能直言批評(píng),無所忌諱!蓖醵坊卮鹫f:“大王聽錯(cuò)了。我生在亂世,又侍奉亂君,怎么敢直言批評(píng)呢?宣王聽后,怒形于色,很不高興。
過了一會(huì)兒,王斗說:“從前先君齊桓公有五種愛好。他糾合諸侯,匡正天下,天子授位,立為霸主,F(xiàn)在,大王有四種愛好!毙跽f:“我愚蠢寡聞,治理齊國,只擔(dān)心失國,怎能有四種愛好呢?”王斗說:“不。先君喜好馬,大王也喜好馬;先君喜好狗,大王也喜好狗;先君喜好酒,大王也喜好酒;先君好色,大王也好色;先君禮賢下士,大王卻不禮賢下士”宣王說:“現(xiàn)在世上沒有士,我又怎么去禮賢下士呢?王斗說:“世上沒有騏騄,騄耳這樣的駿馬,可是大王已經(jīng)車馬齊備;世上沒有賽過狡兔東郭俊的韓盧之狗,可是大王已經(jīng)有善跑的獵狗;世上沒有象毛嬙、西施那樣的美女,可是大王的后宮中充滿了美女。大王只是不禮賢下士,怎么發(fā)愁世上沒有士呢?”宣王說:“我憂國愛民還不如愛一尺縐紗。”宣王說:“這是什么意思?”王斗說:“大王要人做帽子,不要親近寵愛的人去做,卻要工匠去做,為什么?因?yàn)樗麄儠?huì)做。現(xiàn)在,大王治理國家,卻一定要用親近寵愛的人去治理。所以我說:‘您憂國愛民不如愛一尺縐紗!
宣王內(nèi)疚自責(zé)說:“我對(duì)國家有罪!庇谑恰O劝瘟宋迕t士,任命他們的官職,齊國因此治理得很好。
齊王使使者問趙威后
原文:齊王使使者問趙威后。書未發(fā),威后問使者曰:“歲亦無恙耶?民亦無恙耶?王亦無恙耶?”使者不說,曰:“臣奉使使威后,今不問王,而先問歲使民,豈先賤而后尊貴者乎?”威后曰:“不然。茍無歲,何以有民?茍無民,何以有君?故有問舍本而問末者耶?”
乃進(jìn)而問之曰:“齊有處士曰鍾離子,無恙耶?是其為人也,有糧者亦食,無糧者亦食;有衣者亦衣,無衣者亦衣。是助王養(yǎng)其民也,何以至今不業(yè)也?葉陽子無恙乎?是其為人,哀鰥寡,恤孤獨(dú),振困窮,補(bǔ)不足。是助王息其民者也,何以至今不業(yè)也?北宮之女嬰兒子無恙耶?徹其環(huán)瑱,至老不嫁,以養(yǎng)父母。是皆率民而出于孝情者也,胡為至今不朝也?此二士弗業(yè),一女不朝,何以王齊國,子萬民乎?於陵子仲尚存乎?是其為人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交諸侯。此率民而出于無用者,何為至今不殺乎?”
譯文:齊王派使臣去訪問趙威后,威后還沒有拆開齊王送來的信,便問使者說:“年成可好嗎?人民可好嗎?大王可好嗎?”使者很不高興,說:“我奉齊王的派遣,來拜見威后,現(xiàn)在您先不問大王,卻先問年成和人民,豈不是先卑賤而后尊貴嗎?”威后說:“不對(duì),如果年成不好,怎么還會(huì)有人民?如果沒有人民,怎么還會(huì)有國君?怎么有舍本而問末的道理呢?”
于是她進(jìn)一步問使臣說:“齊國有個(gè)處士叫鐘離子,他可好嗎?他為人,有糧食吃時(shí)。他給別人糧食吃;沒有糧食吃時(shí),他也給別人糧食吃,有衣服穿時(shí),他給別人衣服;沒有衣服穿時(shí),他也給別人衣服穿。這是幫助國君養(yǎng)活人民啊!為什么至今還不給他工作呢?葉陽子可好嗎?他為人,痛愛鰥寡的人,供養(yǎng)孤獨(dú)的人,救濟(jì)窮困的人,補(bǔ)給不足的人。這是幫助國君讓人民活下去啊!為什么至今還不給他工作呢?北宮的女兒嬰兒子可好嗎?她不修飾打扮自己,已經(jīng)老了,也不出嫁,而在家奉養(yǎng)父母。她是為民表率,教大家都行孝道的人啊!為什么至今還不封嬰兒子為命婦讓她入朝呢?這兩位賢士沒給工作,一位孝女不給加封,您怎能統(tǒng)治齊國,做萬民的父母啊?於陵仲子還活著嗎?這個(gè)人為人,對(duì)上,不為國君服務(wù);在下,也不治理其家庭;又不結(jié)交諸侯;這是帶頭要人們做一個(gè)對(duì)國家不負(fù)責(zé)任的人,為什么至今還不殺掉他呢?”
齊人見田駢
原文:齊王見田駢,曰:“聞先生好議,設(shè)為不宦,而愿為役!碧锺壴唬骸白雍温勚?”對(duì)曰:“臣聞之鄰人之女!碧锲吩u(píng)曰:“何謂也?”對(duì)曰:“臣鄰人之女,設(shè)為不嫁,行年三十而有七子,不嫁則不嫁,然嫁過畢矣。今先生設(shè)為不宦,貲養(yǎng)千鍾,徒百人,不宦則然矣,而富過畢也。”田子辭。
譯文:齊國有個(gè)人去拜見學(xué)士田駢,說:“聽說先生尊崇大義,不愿做官,而愿為人服役!碧锺壵f:“您是從哪兒知道的?”回答說:“我是從鄰居之女那兒知道的。田駢說:“這是什么意思?”回答說:“我的鄰居之女,不愿出嫁,三十歲了,卻有七個(gè)兒子。不嫁雖是不嫁。可是比起出嫁的女子來,有過之而無不及,F(xiàn)在先生不愿做官,而俸祿千鐘,門徒百人。不做官雖是不做官,可是福裕比起做官的人來,有過之而無不及!碧锺壜牶,很感激他。
管燕得罪齊王
原文:管燕得罪齊王,謂其左右曰:“子孰而與我赴諸侯乎?”左右嘿然莫對(duì)。管燕連然流涕曰:“悲夫!士何其易得而難用也!”田需對(duì)曰:“士三食不得饜,而君鵝鶩有余食;下宮糅羅紈,曳綺縠,而士不得以為緣。且財(cái)者君之所輕,死者士之所重,君不肯以所輕與士,而責(zé)士以所重事君,非士易得而難用也!
譯文:管燕得罪了齊王,便對(duì)他的左右親近說:“你們有誰能為我到諸侯中去奔走一番呢?”左右親近沒有一個(gè)人回答。管燕傷心地流著淚說:“可悲啊!士人為什么那樣容易得到,卻這樣難以使用啊?”田需回答說:“士人在您這兒一日三餐還吃不飽,您養(yǎng)的鵝、鴨,飼料卻吃不完;您的后宮仆妾穿著都是綾、羅、綢、緞,而士人想用它們做個(gè)衣上的沿邊兒也不可能。而且財(cái)貨是您所看輕的,死是士人所看重的。您不肯把您所看輕的財(cái)貨送給予士人,卻要求士人以他們所看重的死為您效勞,這不能說‘士人容易得到卻難以使用’啊!”
蘇秦自燕之齊
原文:蘇秦自燕之齊,見于華章南門。齊王曰:“嘻!子之來也。秦使魏冉致帝,子以為何如?”對(duì)曰:“王之問臣也卒,而患之所從生者微。今不月,是恨秦也;聽之,是恨天下也。不如聽之以卒秦,勿庸稱也以為天下。秦稱之,天下聽之,王亦稱之,先后之事,帝名為無傷也。秦稱之,而天下不聽,王因勿稱,其于以收天下,此大資也!
譯文:蘇秦從燕國來到齊國,齊王在章華宮門口迎接他。齊王說:“啊!你來得正好。秦國派魏冉來,要我稱帝,您以為怎樣?”蘇秦說:“您提出這個(gè)問題太突然了。不過,大凡禍患總是從小處產(chǎn)生的,不能不慎重考慮,如果不同意秦國的要求,這將會(huì)與秦國發(fā)生矛盾;如果答應(yīng)了秦國,這將會(huì)與諸諸侯發(fā)生矛盾。您不如答應(yīng)稱帝以對(duì)付秦國,而又不馬上宣稱帝號(hào)以對(duì)付諸侯。秦國稱帝,諸侯都同意,那末大王也稱帝,先立帝號(hào),后立帝號(hào),這無傷大雅。如果秦國稱帝,諸侯不同意,大王就不稱帝,以此取信于諸侯,這樣大有好處!
蘇秦謂齊王
原文:蘇秦謂齊王曰:“齊、秦立為兩帝,王以天下為尊秦乎?且尊齊乎?”王曰:“尊秦!薄搬尩蹌t天下愛齊乎?且愛秦乎?”王曰:“愛齊而憎秦!薄皟傻哿,約伐趙,孰與伐宋之利也?”對(duì)曰:“夫約然與秦為帝,而天下獨(dú)尊秦而輕齊;齊釋帝,則天下愛齊而憎秦;伐趙不如伐宋之利。故臣愿王明釋帝,以就天下;倍約儐秦,勿使?fàn)幹?而王以其間舉宋。夫有宋則衛(wèi)之陽城危;有淮北則楚之東國危;有濟(jì)西則趙之河?xùn)|危;有陰、平陸則梁門不啟。故釋帝而貳之以伐宋之事,則國重而名尊,燕、楚以形服,天下不敢不聽,此湯、武之舉也。敬秦以為名,而后使天下憎之,此所謂以卑易尊者也!愿王熟慮之也!”
譯文:蘇秦對(duì)齊王說:“齊國和秦國都建立了帝號(hào),大王認(rèn)為諸侯將尊重秦國還是尊重齊國呢?”齊王說:“尊重秦國!碧K秦說:“放棄帝號(hào),那末諸侯是親近齊國還是親近秦國呢?”齊王說:“親近齊國而痛恨秦國。”“齊、秦都建立帝號(hào),結(jié)盟共同進(jìn)攻趙國,這與進(jìn)攻宋國,哪個(gè)更有利呢?”齊王說:“不如進(jìn)攻宋國有利!碧K秦說:“齊國與秦國相約建立帝號(hào),可是諸侯只尊重秦國而看輕齊國;齊國如果放棄帝號(hào),那末諸侯將親近齊國而痛恨秦國;進(jìn)攻趙國不如進(jìn)攻宋國有利。根據(jù)以上三點(diǎn)。所以我希望大王公開放棄帝號(hào),以親近諸侯;解除盟約,拋棄秦國,不與秦國爭(zhēng)高下。大王可乘此時(shí)機(jī)滅掉宋國。占有了宋國,衛(wèi)國的陽城就會(huì)危急;占有了淮北。楚國的東地就會(huì)危急;占有了濟(jì)西,趙國的河?xùn)|就會(huì)危急;占有了陶邑,平陸,魏國就會(huì)閉門防守。所以,放棄帝號(hào),改變主意,進(jìn)攻宋國,那末齊國就可以舉足輕重,而大王的名聲可以尊顯,燕國、楚國都會(huì)因?yàn)樾蝿?shì)的變化而臣服齊國,天下諸侯不敢不聽從,這是商湯、周武王那樣的功業(yè)啊!放棄帝號(hào)名義上是尊秦,實(shí)際上會(huì)使諸侯憎惡秦國,這就是所謂‘以卑易尊’的策略啊!希望大王深思熟慮吧!
關(guān)于我們 | 營(yíng)銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 m.guangliu.com.cn . All Rights Reserved