韓齊為與國(guó)
原文:韓齊為與國(guó)。張儀以秦、魏伐韓。齊王曰:“韓,吾與國(guó)也。秦伐之,吾將救之!碧锍妓荚唬骸巴踔\過(guò)矣,不如聽(tīng)之。子噲與子之國(guó),百姓不戴,諸侯弗與。秦伐韓,楚、趙必救之,是天下以燕賜我也。!蓖踉唬骸吧!蹦嗽S韓使者而遣之。
韓自以得交于齊,遂與秦戰(zhàn)。楚、趙果遽起兵而救韓,齊因起兵攻燕,三十日而舉燕國(guó)。
譯文:韓國(guó)與齊國(guó)為同盟國(guó),秦相張儀聯(lián)合魏軍攻韓。齊王說(shuō):“韓國(guó)是我的盟國(guó),秦國(guó)攻韓,我要出兵援救!贝蟪继锍妓颊f(shuō):“大王的打算錯(cuò)了,不聽(tīng)任他們?nèi)グ。燕王噲把燕?guó)讓給相國(guó)子之,百姓擁護(hù)子之,諸侯也不援助。秦國(guó)攻打韓國(guó),楚、趙必救援韓國(guó)。秦、韓、趙、魏、楚陷于戰(zhàn)爭(zhēng)之中,這正是上天把燕國(guó)賜給我們齊國(guó)呀!”齊王說(shuō):“太好了!庇谑谴饝(yīng)了韓國(guó)派來(lái)的使臣,把他打發(fā)了回去。
韓國(guó)自認(rèn)為和齊國(guó)建立了聯(lián)盟,就大膽與秦國(guó)開(kāi)戰(zhàn);楚趙果然馬上出兵救韓。齊國(guó)就趁此機(jī)會(huì)大舉進(jìn)攻燕國(guó),只三十天的工夫就攻下了燕都。
張儀事秦惠王
原文:張儀事秦惠王;萃跛溃笥覑簭垉x,曰:“儀事先生不忠!毖晕匆,齊讓又至。張儀聞之,謂武王曰:“儀有愚計(jì),愿效之王!蓖踉唬骸澳魏?”曰:“為社稷計(jì)者,東方有大變,然后王可以多割地。今齊王臣憎張儀,儀之所在,必具兵而伐之。故儀愿乞不肖身而之梁,齊必即著并而伐之。齊、梁之兵連于城下,不能相去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無(wú)伐,以臨周,祭器必出,挾天子,案圖籍,此王業(yè)也!蓖踉唬骸吧!蹦司吒镘(chē)三十乘,納之梁。
齊果舉兵伐之。梁王大恐。張儀曰:“王勿患,請(qǐng)令罷齊兵!蹦耸蛊渖崛笋T喜之楚,藉使之齊。齊、楚之事已畢,因謂齊王:“王甚憎張儀,雖然,厚矣王之托儀于秦王也!饼R王曰:“寡人甚憎儀,儀之所在,必舉兵伐之。故儀愿乞不肖身而之梁,齊必舉兵伐梁。梁、齊之兵連于城下不能去,王以其間伐韓,入三川,出兵函谷而無(wú)伐,以臨周,祭器必出,挾天子,案圖籍,是王業(yè)也!赝跻詾槿,與革車(chē)三十乘而納儀于梁。而果伐之,是王內(nèi)自罷而伐與國(guó),廣鄰敵以自臨,而信儀于秦王也。此臣之所謂托儀也!蓖踉唬骸吧啤!蹦酥。
譯文:張儀在秦惠王時(shí)任丞相;萃跛篮,他兒子武王繼位。大臣們誹謗張儀,說(shuō):“張儀對(duì)待先王不忠……”話還沒(méi)有說(shuō)完,齊國(guó)派來(lái)譴責(zé)張儀的人又到了。張儀聽(tīng)后,便對(duì)武王說(shuō):“我有一個(gè)愚計(jì)。愿意貢獻(xiàn)給大王。”武王說(shuō):“什么樣的計(jì)謀?”張儀說(shuō):“為國(guó)家考慮起見(jiàn),山東六國(guó)如果發(fā)生大的戰(zhàn)事,然后大王就可以多割得領(lǐng)土,F(xiàn)在齊國(guó)非常痛恨我,我在哪里,他們一定會(huì)出兵進(jìn)攻哪里。所以我要求到魏都大梁去,齊國(guó)一定會(huì)出兵進(jìn)攻魏國(guó),齊、魏交戰(zhàn)于大梁城下,而不能抽身,大王乘此機(jī)會(huì)去進(jìn)攻韓,出兵函谷關(guān),進(jìn)入三川,您無(wú)討伐之名,就進(jìn)逼周君周君必然會(huì)拿出名器重寶來(lái)。大王挾持天子,考察地圖,審理戶(hù)籍,這乃是稱(chēng)王的大業(yè)!蔽渫跽f(shuō):“好!庇谑菧(zhǔn)備戰(zhàn)車(chē)三十輛。魏國(guó)接待了張儀。
齊國(guó)果然出兵進(jìn)攻魏國(guó)。魏王十分懼怕。張儀說(shuō):“大王不必?fù)?dān)憂(yōu),讓我立即去讓齊國(guó)撤軍!庇谑菑垉x派了他的舍人馮喜假借楚使之名到齊國(guó)去。把齊,楚的外交事宜辦完以后,乘機(jī)對(duì)齊王說(shuō):“大王很痛恨張儀?墒,您卻讓張儀取信于秦王,他也太受優(yōu)待了。”齊王說(shuō):“我很痛恨張儀,張儀在哪兒,我就出兵進(jìn)攻哪兒,怎么說(shuō)是讓張儀取信于秦王呢?”馮喜回答說(shuō):“您就是讓張儀取信于秦王啊。張儀離開(kāi)秦國(guó)時(shí),本來(lái)就和秦王約定,說(shuō):‘為大王國(guó)家考慮起見(jiàn),山東六國(guó)如果發(fā)生大的戰(zhàn)事,然后大王就可以多割得領(lǐng)土。齊王非常痛恨我,我在哪里他一定會(huì)出兵進(jìn)攻哪里。所以,我要求到魏都大梁去,齊國(guó)便一定會(huì)出兵進(jìn)攻魏國(guó)。齊、魏交戰(zhàn)于大梁城下,不能抽身,您乘此機(jī)會(huì)去進(jìn)攻韓國(guó),出兵函谷關(guān),進(jìn)入三川,您無(wú)討伐之名,就進(jìn)逼周君,周君必然會(huì)拿出名器重寶來(lái),大王挾持天子,考察地圖,審理戶(hù)籍,這乃是稱(chēng)王的大業(yè)!赝趼(tīng)信了張儀,給他戰(zhàn)車(chē)三十輛,魏王又接待了張儀。齊國(guó)果真出兵進(jìn)攻魏國(guó),這是大王在使國(guó)內(nèi)疲困,而又去進(jìn)攻自己的盟國(guó),以廣大鄰邦為敵,而又自相殘殺,讓張儀取信于秦王。這就是我所說(shuō)的‘讓張儀取信于秦王啊!’齊王說(shuō):“好。”于是停止進(jìn)攻魏國(guó)。
犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝
原文:犀首以梁為齊戰(zhàn)于承匡而不勝。張儀謂梁王不用臣言以危國(guó)。梁王因相儀,儀以秦、梁之齊合橫秦。犀首欲敗,謂衛(wèi)君曰:“衍非有怨于儀也,值所以為國(guó)者不同耳。君必解衍!毙l(wèi)君為告儀,儀許諾,因與之參坐于衛(wèi)君之前。犀首跪行,為儀千
文之祖。明日張子行,犀首送之至于齊疆。齊王聞之,怒于儀,曰:“衍也吾讎,而儀與之俱,是必與衍鬻吾國(guó)矣!彼觳宦(tīng)。譯文:犀首公孫衍率領(lǐng)魏軍與齊軍戰(zhàn)于承匡,未能取勝。張儀,這時(shí)在魏,認(rèn)為魏王不聽(tīng)他的話,致使國(guó)家處境危險(xiǎn)。魏王因此任命張儀為丞相。張儀要秦,魏兩國(guó)和齊國(guó)結(jié)成連橫陣線。犀首想破壞張儀的連橫陣線,便對(duì)衛(wèi)君說(shuō):“我和張儀沒(méi)有什么怨仇,只是治理國(guó)家的方法不同而已。您一定要在張儀面前替我解釋解釋!毙l(wèi)君就把這番話告訴了張儀,張儀答應(yīng)了,因此與犀首一塊坐在衛(wèi)君之前。犀首恭恭敬敬地為張儀祝福。第二天,張儀動(dòng)身到齊國(guó)去,犀首給張儀送行,一直送到齊國(guó)的邊界上。齊王聽(tīng)說(shuō)有這種情況后,對(duì)張儀很生氣,說(shuō):‘犀首公孫衍是我的仇敵,可是張儀卻和他搞在一起,這一定要和公孫衍出賣(mài)我的國(guó)家羅。”于是,就不聽(tīng)信張儀的游說(shuō)。
昭陽(yáng)為楚伐魏
原文:昭陽(yáng)為楚伐魏,覆軍殺將得八城。移兵而攻齊。陳軫為齊王使,見(jiàn)昭陽(yáng),再拜賀戰(zhàn)勝,起而問(wèn):“楚之法,覆軍殺將,其官爵何也?”昭陽(yáng)曰:“官為上柱國(guó),爵為上執(zhí)珪 !标愝F曰:“異貴于此者何也?”曰:“唯令尹耳!标愝F曰:“令尹貴矣!王非置兩令尹也,臣竊為公譬可也。楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:‘?dāng)?shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒!蝗松呦壬蚓魄绎嬛,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇,曰吾能為之足!闯擅酥叱,奪其卮曰:‘蛇固無(wú)足,子安能為之足!祜嬈渚啤樯咦阏,終亡其酒。今君相楚而攻魏,破軍殺將得八城,不弱兵,欲攻齊,齊畏公甚,公以是為名居足矣,官之上非可重也。戰(zhàn)無(wú)不勝而不知止者,身且死,爵且后歸,猶為蛇足也!闭押弦詾槿唬廛姸。
譯文:楚將昭陽(yáng)為楚國(guó)攻打魏國(guó),打敗了魏軍,殺了魏將,奪得八城,又調(diào)兵去進(jìn)攻齊國(guó)。齊王派陳軫為使臣,去見(jiàn)昭陽(yáng),祝賀他取得勝利,起身問(wèn)他:“按照楚國(guó)的軍法,打敗敵軍,斬殺敵將,應(yīng)該賞賜什么官職?封給什么爵位?”昭陽(yáng)說(shuō):“賞賜上柱國(guó)的官職,封給上執(zhí)珪 的爵位!标愝F說(shuō):“還有比這更尊貴的官職和爵位嗎?”昭陽(yáng)說(shuō):“那只有令尹了!标愝F說(shuō):“令尹最尊貴了,可是,楚王決不會(huì)設(shè)置兩個(gè)令尹啊。我給您打個(gè)比方好嗎?楚國(guó)有個(gè)人,祭祀祖先以后,把一壺酒給了他的左右親近。這些人商量說(shuō):‘給我們這幾個(gè)人喝,不夠;給一個(gè)人喝,又有多。讓我們各人在地上畫(huà)一條蛇,誰(shuí)先畫(huà)成,誰(shuí)就喝酒!幸粋(gè)人最先畫(huà)成,他拿起酒壺準(zhǔn)備喝,就左手拿著酒壺,右手又繼續(xù)畫(huà)蛇,說(shuō):‘我能給蛇添上腳!沒(méi)有添完,另一個(gè)人畫(huà)成了,奪過(guò)他的酒壺,說(shuō):‘蛇本來(lái)沒(méi)有腳,你怎能給它添上腳呢?”就喝下了酒。那個(gè)給蛇添腳的人,結(jié)果丟掉了一壺酒。您現(xiàn)在身為楚國(guó)令尹,帶領(lǐng)大軍進(jìn)攻魏國(guó),打敗魏軍,斬殺魏將,奪得八城,又要調(diào)兵進(jìn)攻齊國(guó)。齊國(guó)很害怕您。您有這樣的威名,也足夠了。令尹之上,無(wú)以復(fù)加。您戰(zhàn)無(wú)不勝,卻不懂得適可而止,將會(huì)有殺身之禍,爵位將會(huì)歸給他人,就好像畫(huà)蛇添足一樣!闭殃(yáng)聽(tīng)了以后,認(rèn)為說(shuō)得很對(duì),于是撤軍而去。
秦攻趙
原文:秦攻趙。趙令樓緩以五城求講于秦,而與之伐齊。齊王恐,因使人以十城求講于秦。樓子恐因以上黨二十四縣許秦王。趙足之齊,謂齊王曰:“王欲秦、趙解乎?不如從合于趙,趙必倍秦。倍秦則齊無(wú)患矣!
譯文:秦國(guó)進(jìn)攻趙國(guó),趙國(guó)派樓緩以五城為條件請(qǐng)求與秦國(guó)媾和,并與秦國(guó)對(duì)結(jié)盟共同進(jìn)攻齊國(guó)。齊王畏懼,因此派人以十城為條件請(qǐng)求與秦國(guó)媾和。樓緩也很害怕,因此答應(yīng)將上黨二十四縣割讓給秦國(guó)。趙人趙足來(lái)到齊國(guó),對(duì)齊王說(shuō):“大王想要解散秦,趙聯(lián)盟嗎?倒不如齊、趙合縱結(jié)盟。這樣,趙國(guó)一定會(huì)背離秦國(guó),趙國(guó)背離了秦國(guó),齊國(guó)就無(wú)憂(yōu)無(wú)慮了。”
權(quán)之難
原文:權(quán)之難,齊、燕戰(zhàn)。秦使魏冉之趙,出兵助燕擊齊。薛公使魏處之趙,謂李向曰:“君助燕擊齊,齊必急。急必以地和于燕,而身與趙戰(zhàn)矣。然則是君自為燕東兵,為燕取地也。故為君計(jì)者,不如按兵勿出。齊必緩,緩必復(fù)與燕戰(zhàn)。戰(zhàn)而勝,兵罷弊,趙可取唐、曲逆;戰(zhàn)而不勝,命縣于趙。然則吾中立而割窮齊與疲燕也,兩國(guó)之權(quán),歸于跑矣。”
譯文:在漢城戰(zhàn)役中,齊、燕兩國(guó)交戰(zhàn),秦國(guó)派魏冉到趙國(guó),勸趙國(guó)出兵幫助燕國(guó)進(jìn)攻齊國(guó)。齊相薛公田文派魏處到趙國(guó),對(duì)趙相李兌說(shuō):“您如果出兵助燕攻齊,齊國(guó)必然告急,齊國(guó)告急后,必然割地給燕,與燕聯(lián)合,它就會(huì)與趙國(guó)作戰(zhàn)。這樣,趙國(guó)向東出兵與齊國(guó)作戰(zhàn),就是為燕國(guó)的利益而戰(zhàn),為燕國(guó)奪地。所以,為您考慮,不如按兵不動(dòng),使齊國(guó)得以舒緩,齊國(guó)得以舒緩后,必定會(huì)再與燕國(guó)作戰(zhàn),齊國(guó)戰(zhàn)勝了燕國(guó),燕兵將疲憊不堪,趙國(guó)便可乘機(jī)奪取燕國(guó)的唐、曲逆之地;齊國(guó)如果沒(méi)有戰(zhàn)勝燕國(guó),齊國(guó)的命運(yùn)就完全掌握在趙國(guó)手中。這么說(shuō)來(lái),趙國(guó)如果保持中立,而齊、燕在戰(zhàn)爭(zhēng)中互相削弱,您就可坐享漁人之利,齊、燕兩國(guó)的勝敗、命運(yùn),全都掌握在趙國(guó)的手中了!
秦攻趙長(zhǎng)平
原文:秦攻趙長(zhǎng)平,齊、楚救之。秦計(jì)曰:“齊、楚救趙,親,則將退兵;不親,則且遂攻之!
趙無(wú)以食,請(qǐng)粟于齊,而齊不聽(tīng)。蘇秦謂齊王曰:“不如聽(tīng)之以卻秦兵,不聽(tīng)則秦兵不卻,是秦之計(jì)中,而齊、燕之計(jì)過(guò)矣。且趙之于燕、齊,隱蔽也,齒之有唇也,唇亡則齒寒。今日亡趙,則明日及齊、楚矣。且夫救趙之務(wù),宜若奉漏壅,沃焦釜。夫救趙,高義也;卻秦兵,顯名也。義救亡趙,威卻強(qiáng)秦兵,不務(wù)為此,而務(wù)愛(ài)粟,則為國(guó)計(jì)者過(guò)矣!
譯文:秦國(guó)攻打趙國(guó)長(zhǎng)平,齊國(guó)、楚國(guó)救援趙國(guó)。秦王謀劃說(shuō):“齊國(guó)、楚國(guó)援救趙國(guó),如果三國(guó)關(guān)系親近,那么我們就退兵;如果不親,那么我們就繼續(xù)攻打長(zhǎng)平!
趙國(guó)糧食不夠,向齊國(guó)請(qǐng)求援助,可是齊國(guó)不答應(yīng)。謀臣周子對(duì)齊王說(shuō):“您不如答應(yīng)趙國(guó)的請(qǐng)求,以此使秦國(guó)撤兵;如果不答應(yīng)趙國(guó)的請(qǐng)求,秦兵就不會(huì)退卻。這樣,正中了秦國(guó)的計(jì),齊、燕兩國(guó)就失策了。況且趙國(guó)對(duì)燕國(guó)和齊國(guó)來(lái)說(shuō),就等于燕、齊的屏障,這就像牙齒有嘴唇保護(hù)一樣,沒(méi)有了嘴唇,牙齒就要受凍。今天秦國(guó)滅了趙國(guó),明天就要輪到齊、燕了。而且救趙一事,就該像捧漏甕,澆燒干的鍋那樣急迫。援救趙國(guó),這是大義之舉;使秦兵退卻,又具有美名。堅(jiān)持正義,救援將亡的趙國(guó);發(fā)揚(yáng)威力,能迫使強(qiáng)大的秦兵退卻,齊國(guó)不去致力于這樣的大事,卻只要求愛(ài)惜糧食,這是為國(guó)家出謀劃策的人有過(guò)失啊!
或謂齊王
原文:或謂齊王曰:“周、韓西有強(qiáng)秦,東有趙、魏。秦伐周、韓之西,趙、魏不伐,周、韓為割,韓卻周害也。及韓卻周割之,趙、魏亦不免與秦為患矣。今齊、秦伐趙、魏,則亦不古于趙、魏之應(yīng)秦而伐周、韓。令齊入于秦而伐趙、魏,趙、魏亡之后,秦東面而伐齊,齊安得救天下乎!”
譯文:有人對(duì)齊王說(shuō):“周、韓兩國(guó)西有強(qiáng)秦,東有趙、魏。秦國(guó)進(jìn)攻周、韓之西,趙、魏也進(jìn)攻周、韓,這樣,韓國(guó)被分割,周?chē)?guó)必退卻。等到韓被分割,周已退卻之后,趙、魏也就免不了秦國(guó)的戰(zhàn)禍,F(xiàn)在齊國(guó)策應(yīng)秦國(guó)進(jìn)攻趙、魏,也與當(dāng)初趙、魏策應(yīng)秦國(guó)去進(jìn)攻周、韓沒(méi)兩樣,F(xiàn)在齊國(guó)投靠秦國(guó),去進(jìn)攻趙、魏,當(dāng)趙、魏滅亡后,秦國(guó)又會(huì)向東進(jìn)攻齊國(guó),您又怎么可能得到諸侯的救援呢?”
關(guān)于我們 | 營(yíng)銷(xiāo)合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問(wèn)題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 m.guangliu.com.cn . All Rights Reserved