【原文】
濠州定遠(yuǎn)縣一弓手善用矛。有一偷亦精此技,每欲與決生死。一日,弓手因事至村,值偷適在市飲,勢不可避,遂曳矛而斗。觀者如堵。久之,各未能進(jìn),弓手忽謂偷曰:“尉至矣,我與你皆健者,汝敢與我尉前決生死乎?”偷曰:“諾。”弓手應(yīng)聲刺之而斃,蓋乘其隙也。
又有人曾遇強(qiáng)寇,斗方接刃,寇先含水滿口,忽噀其面,其人愕然,刃已揕胸。后有一壯士復(fù)與寇遇,已先知噀水之事,寇復(fù)用之,反為所刺。
【譯文】
濠州定遠(yuǎn)縣有一名弓箭手善于用矛,有一個小偷兒也是個使用矛的好手,兩個人一直都想找個機(jī)會決出勝負(fù)。一天,弓箭手有事到村中,正好遇到這個小偷兒在集市喝酒,兩個人相見后形勢無法避讓,于是各自拿矛決斗,圍觀的人形成了一堵人墻。兩個人纏斗了很長時間,卻一直不能分出勝負(fù)。弓箭手突然對小偷兒說:“縣尉來了,我和你都是勇健之人,你敢和我在縣尉面前決一生死嗎?”小偷兒說:“好啊!”弓箭手卻應(yīng)聲刺向小偷兒,小偷兒應(yīng)聲倒地斃命。
又有一人曾經(jīng)遇到了強(qiáng)盜,兩人揮刀打斗的時候,沒想到強(qiáng)盜含了一口水,吐向那個人的臉上,那人正在為強(qiáng)盜的舉動驚愕不已之時,胸前已經(jīng)中了一刀。后來有位壯士又遇到了這個強(qiáng)盜,由于已經(jīng)聽說吐水的事,強(qiáng)盜重施故伎時,反被壯士刺殺。
【注釋】
①噀:噴。
②揕:刺入。
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號
違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 m.guangliu.com.cn . All Rights Reserved