【原文】
潑婦之啼哭怒罵,伎倆要亦無多,唯靜而鎮(zhèn)之,則自止矣。讒人之簸弄挑唆,情形雖若甚迫,茍淡而置之,是自消矣。
【譯文及注釋】
【譯文】
蠻橫而不講理的婦人,任她哭鬧、惡口罵人,也不過那些花樣,只要定思靜心,不去理會(huì),她自覺沒趣,自然會(huì)終止吵鬧。好說人是非、顛倒黑色的人,不斷地以言辭來侵害我們,自己似乎已經(jīng)被他逼得走投無路了,如果不放在心上,對那些毀謗的言語,聽而不聞,那么他自然會(huì)停止無益的言辭。
【注釋】
伎倆:把戲、花樣。
讒人:喜歡用言語毀謗他人的小人。
簸弄挑唆:搬弄是非,挑撥離間。
茍:如果。
【評(píng)語】
“秀才遇到兵,有理講不清”,我們常會(huì)遇到一些不可理喻的人,簡直無法和他講通,倒不一定是女人,“潑婦”只是一些不可理喻的人的代稱而已。因?yàn)楣艜r(shí)女子多數(shù)無法受教育,所以便有一些不明理的女子,遇事不管體統(tǒng),只會(huì)吵鬧。故此對那些不明事理的人,一概稱之為“潑婦”,也是可以的。這種人只是愚蠢無需與他計(jì)較,只當(dāng)他的吵鬧是烏鴉叫,不去理他,他自討沒趣便會(huì)閉嘴了。最可厭的是那些搬弄是非的小人,“潑婦”只是吵鬧,這種小人卻專逞口舌中傷人,較“潑婦”無意義的言辭,更是厲害十分了,每每使人百口莫辯,被人誤會(huì)得走投無路。但是如果能不將這些利害放在心上,讓“清者自清,濁者自濁”。日久,這些小人眼見尖酸刻薄的言語不能影響你,自然會(huì)閉上他的嘴了。何況,謊言終有拆空的時(shí)候,眾人自會(huì)明了,“說人是非者,即是是非人”的道理。因此,“不理他,看他如何”的淡然心胸,實(shí)在是現(xiàn)代人的“治人”之道。
關(guān)于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 m.guangliu.com.cn . All Rights Reserved