【原文】
【經(jīng)】二十有四年春王三月,刻桓宮桷。葬曹莊公。夏,公如齊逆女。秋,公至自齊。八月丁丑,夫人姜氏入。戊寅,大夫宗婦覿,用幣。大水。冬,戎侵曹。曹羈出奔陳。赤歸于曹。郭公。
【傳】二十四年春,刻其桷,皆非禮也。御孫諫曰:「臣聞之:『儉,德之共也;侈,惡之大也!幌染泄驳露{諸大惡,無(wú)乃不可乎!」
秋,哀姜至。公使宗婦覿,用幣,非禮也。御孫曰:「男贄大者玉帛,小者禽鳥(niǎo),以章物也。女贄不過(guò)榛栗棗修,以告虔也。今男女同贄,是無(wú)別也。男女之別,國(guó)之大節(jié)也。而由夫人亂之,無(wú)乃不可乎!」
晉士蒍又與群公子謀,使殺游氏之二子。士蒍告晉侯曰:「可矣。不過(guò)二年,君必?zé)o患。」
【譯文】
二十四年春季,又在桓公廟的椽子上雕花,這件事與去年廟柱上涂紅漆都是不合禮制的。御孫勸阻說(shuō):“下臣聽(tīng)說(shuō):‘節(jié)儉,是善行中的大德;奢侈,是邪惡中的大惡!染哂写蟮拢鯀s把它放到大惡里去,恐怕不可以吧?”
秋季,哀姜來(lái)到魯國(guó),莊公讓同姓大夫的夫人相見(jiàn),相見(jiàn)時(shí)用玉帛作為見(jiàn)面禮,這是不合于禮的。御孫說(shuō):“男人相見(jiàn)的禮物,大的是玉帛,小的是禽鳥(niǎo),用東西來(lái)表明等級(jí)。女人相見(jiàn)的禮物,不超過(guò)榛子、栗子、棗子、干肉,以表示誠(chéng)敬而已,F(xiàn)在男女用相同的相見(jiàn)禮,這是沒(méi)有區(qū)別了。男女的區(qū)別,是國(guó)家的大法,由于夫人而搞亂了,恐怕不可以吧!”
晉國(guó)的士..又和公子們策劃,讓他們殺了游氏的兩個(gè)兒子。士..告訴晉獻(xiàn)公說(shuō):“行了。不超過(guò)兩年,君王就不必?fù)?dān)心了!
關(guān)于我們 | 營(yíng)銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務(wù)協(xié)議 | 投稿須知 | 問(wèn)題反饋 | 聯(lián)系我們
京ICP備09032638號(hào)-30 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950號(hào)
違法和不良信息舉報(bào)電話:010-56762110 舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com
作文網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2021 m.guangliu.com.cn . All Rights Reserved